Получите перевод вашего паспорта с нотариальным заверением уже сегодня.
Для вас доступна услуга срочного перевода за несколько часов, а так же
возможность перевести паспорт на любые языки мира (русский, английский,
украинский, узбекский и еще более 50+ языков).
Весь спектр услуг в одном месте, заказывайте прямо сейчас.
Для каких целей предусмотрен перевод паспорта?
Перевод такого формата производится, если в другой стране регистрируется ваша фирма, покупается недвижимость или вы пытаетесь трудоустроиться. Грамотный перевод паспорта открывает огромные горизонты перед своим обладателем. Однако это только при условии, что переводом занимался настоящий мастер слова.
Паспорт будет выдан только на местном языке, из-за чего содержание его далеко не всегда могут понять юристы из других государств. Поэтому то и желательно осуществить перевод всех видов документации, подтверждающих вашу личность. Перевод потребуется в ситуации, если:
- Вы собрались переезжать;
- Приобретаете дом или квартиру;
- Устраиваетесь на работу;
- Хотите стать студентом одного из зарубежных вузов;
- Вами принято решение об открытии дела за рубежом.
Перевод паспорта, в независимости от своей цели, должен быть оформлен по критериям системы международного ранга, а также по внутригосударственным правилам.
Перевод паспорта: как производится?
Любая документация при переводе проходит через три стадии:
- Изучение содержания, а также последующий перевод текста по стандартам всего мира. Также обязательна «подгонка» оформления по критериям того или иного государства;
- Мы внимательно просматриваем итоговый вариант перевода по стандарту ISO 9001:2015, признаваемому во всем мире. Проверка проводится в два этапа при обязательном анализе лингвиста и редактора;
- Заверение нотариальное у специалиста-нотариуса. У нас трудится свой собственный нотариус, который превосходно разбирается во всех нюансах нотариального оформления таких бумаг. Наш нотариус сплоченно работает с самыми лучшими нашими лингвистами, поэтому вы можете не волноваться за квалификацию переводчика.
Сотрудничество ведется лишь с переводчиками, у которых в наличии имеются различные сертификаты международного уровня. Тесная работа с лучшими в своем деле переводчиками – идеальная гарантия качественнейшего результата. Плотная работа нотариального и переводческого отделов гарантирует скорую обработку документации по низким ценам.
Требования и особенности оформления
Оформление личной документации производится в соответствии с международными стандартами, актуальными для любой страны мира. К высококачественному переводу паспорта, прошедшего нотариальное заверение, предъявляются следующие требования:
- Точность – не может быть никаких двусмысленностей в содержании;
- Грамматическая и стилистическая правильность – при оформлении не допускаются ошибки или исправления;
- Точная транслитерация и написание – фамилии, имена собственные, географические наименования нельзя переводить, однако при написании в документе они должны фонетически соответствовать исходному произношению;
- Точность с юридической точки зрения – названия учреждений и госструктур необходимо переводить максимально верно, учитывая особенности юридической терминологии;
- Достоверность – особой проверки удостаиваются даты и цифры, указанные в оригинальном тексте;
- Необходимость нотариального заверения – все печати, имеющиеся в оригинале, переносятся и в переведенную версию с нотариальным заверением.
Ответы по вопросам
Чем обусловливается сложность перевода паспортов?
Может показаться, что перевести парочку строчек не так уж и сложно, но это ложное утверждение. Чтобы профессионально переводить сложнейшие документы необходимо обладать опытом и квалификацией. Нужно разбираться в нюансах паспортного оформления, знать место отправки переводов паспортов, а также знать все о законах страны-адресата. Важно разбираться и в транслитерации особенно сложных наименований. Написание личных имен и топографических названий и по сей день является причиной дискуссий филологов и переводчиков. Одна ошибка может стать причиной больших проблем, вплоть до отказа в приеме бумаг. Из-за этого можно не поступить в заграничный вуз или лишиться вакантного места на новой работе. Именно поэтому важно сразу обращаться к профессионалам для качественного перевода паспорта.
Несколько слов о стоимости
Стоимость складывается из языка страны-адресата, на который нужно перевести паспорт, а также от объемов предстоящей работы. В среднем цена за качественный перевод паспорта в объеме одной страницы составляет от 300 руб.
Достаточно ли сделать одну копию или нужно больше?
Рекомендуется сделать не менее двух штук. Заказ на второй перевод будет быстрее, а также стоить ниже, чем полноценный перевод паспорта. К тому же копии обязательно пригодятся.
Как сделать перевод посредством Интернета?
Заказ в удаленной форме производится через заявку на сайте, которую вам предстоит заполнить. Также необходимо выбрать вариант произведения оплаты. После этого мы займемся работой и в скором времени вы можете забрать получившиеся документы в офисе, либо же в отделении почты.
Вы осуществляете перевод паспорта в срочные сроки?
Разумеется, мы работаем в самое короткое время. Нам может потребоваться от 2 и более часов для завершения заказа. Время напрямую зависит от объемов текста.
Каково время действительности у перевода паспорта?
Время действия заверенных бумаг нигде не оговаривается на законодательном уровне. Если же в оригинале значатся какие-то изменения, ранее произведенный перевод сразу же становится недействительным. Мельчайшие изменения, смена адреса регистрации, сведения о браке, рождении, разводе не дают человеку право использовать устаревшую версию переведенного документа. В данной ситуации нужно всего лишь заново произвести перевод паспорта, в котором будут проставлены все изменения.
Сроки готовности перевода паспортов
Среднее время – от суток. Перевод паспорта в порядке первой срочности – другое дело, здесь все может быть готово уже через несколько часов.